| Demetrio's profile三无青年,游手好闲PhotosBlogLists | Help |
|
August 05 The unbearable GOTTA of being看Lost in translation. 有这么三段电话对话。 1. ... ---Look, can you wait a second? Just hold on. I'll be right back. ---Okay, sure. ---Sorry. What were you saying? ---Nothing. It's okay. I'll call you later. Okay? ---Okay. Have the best time. Just call me when you get back. Bye. ... 2. ... ---Look, I'm glad you're having fun. ---It's not fun. It's just...It's just very, very different. Maybe that's good. ---Um, I gotta get the kids off for school, okay? So, can I call you in a while? ---I might not be up. It's-It's, like, 4:00. ---All right. Well, thanks for checking in. I gotta go. ... 3. ... ---Bob, I got things to do. I gotta go. ---Okay. ---I'll see you...I mean, I'll talk to you later. ---Okay. ---Okay, bye. 我的人生导师告诉我,gotta意思是说,一个人必须得做、不得不做、简直恨不得马上就做一件事情。我觉得人类除了拉肚子、性高潮、迎接胡锦涛老师检阅之外,简直就没有必要gotta去做什么事。 所以各位老师打电话的时候,gotta一定要慎用啊。 August 01 唐大爷外传话说两个星期前,总部给我们击剑馆媒体运行团队派来了一个外籍专家Donald Hook,澳大利亚人,73岁,江湖人称“唐大爷”。一看年龄我就乐了,70多岁了,是他老人家来帮我们还是我老人家来照顾他啊。估计每天还得派个志愿者盯着他,防止他老人家迷路、健忘、扭着腰。 唐大爷自从来到我们场馆之后,迅速在我们团队走红,极大的丰富了我们冗长的生活。话说唐大爷是早上5点降临的首都机场,大家盼星星盼月亮盼了一天也没见着唐大爷,一打听唐大爷累了在屋里歇了一天,而且路上还犯迷糊把刚领的媒体包给弄丢了。然后大家又盼星星盼月亮又盼了一天,唐大爷还是没出现,再一打听,结果唐大爷耳朵又病了,据我估计是在机场被飞机声音给轰的,反正我们主任又不辞辛苦带大爷去医院看了一天病。 总之唐大爷还没来就彻底红了。后来老头倒是没出过什么毛病,不过搞笑的事一大堆。唐大爷刚来大家为了表现中国人民的热情好客,轮流和他寒暄了半天,纷纷表达了特别热烈欢迎他的意思,无奈说来说去也不过“how are you? fine, thank you, and you?”之类的东西,到后来就扛不住了,再加上唐大爷又特别粘人,见了人就赖着不让走,结果后来只好搞了个排班表,轮流陪唐大爷聊天、看电视、吃饭,也就是三陪。 唐大爷积极主动追赶时代的潮流,基本掌握了互联网技术,每天都要给她老伴发email。不过大爷有时候还是略显技术不过关。有一天急匆匆跑到我跟前说,你工作间那电脑现在是休眠状态,怎么都搞不定,你去帮我看看吧。我一看,乐死了,丫根本没开机,机箱指示灯都没亮。还有一次唐大爷又赖在我工作间上网,突然长叹了一口气说,哎哟啊,我刚才一封email没写完,丢了!我象征性的表示了一下我的同情,然后大爷又开始奋笔疾书重新写。后来等他又写完了,我去电脑上一看,他那封email根本没丢,只不过邮箱的窗口被最小化了。我邪恶的把这个噩耗告诉了大爷,大爷痛心疾首不已。 大爷还有一天写email写高兴了。我过去逗他,说哎哟你用的hotmail啊,大爷一眨眼睛说,我这不是hot male,是hot female。由此可见大爷年轻时候肯定挺风流。这么说也有证据,大爷年轻时候驰骋媒体界几十年,有一天他特羞涩的给我看了一张他当年在越战战场的照片,果然特别帅。后来我要给我们团队其他女同事看,大爷羞涩的死活不肯。女同事们听我转述听的直流口水。 唐大爷平时特有倾诉的冲动,特别喜欢不知疲倦的轮流给大家倾诉心路。有一天总部给他配了一个手机,大爷拿过来一看,哎哟这不是悉尼奥运会就用过的吗,怎么现在还在用呢?然后大爷连着三天每天看着我就提这事,说的声泪俱下。有一天我看见大爷拉着一志愿者小姑娘在谈心,我悄悄一听,结果还是在讲这事。当时我就笑崩了。 唐大爷有一天特神秘的把我拉到一边,说他从一朋友那搞了个特牛逼的电影,全是特美轮美奂的雅典奥运会的镜头,要管我借U盘拷给我看。第二天唐大爷言出必行,把U盘给我,我拿电脑上一看,顿时被雷到了,原来就是一能自动播放的PPT。更搞笑的是在我礼貌的表达了我对这个电影的热爱之情之后,老头强烈要求我给我们所有志愿者展播。他连续给我唠叨了一个礼拜,我实在扛不住了,结果就只有从了。 唐大爷十分热爱中餐,架不住场馆的饭实在太难吃,自从第一天中午和我吃了一顿之后,后来总是找各种理由不吃午饭。比如什么自己太胖了啊,老年人吃两顿就够了啊,早饭吃多了啊。我看大爷也挺可怜的,每天吃完午饭就帮他多顺两根香蕉上来。大爷激动的给我封了个名字叫 the king of banana。 话说没有最烂只有更烂,在大爷乔迁媒体村的第一天,出人意料的跟我们一起共进了午餐。后来一问,大爷特可怜的说,媒体村的早餐太太难吃了…… 我们为了体现社会主义优越性,经常带大爷参加我们的集体活动。有一天中午我们几个跑到MPC去照相,照完之后可以把相片印到有各种背景的明信片上寄出去,大爷被我们一忽悠,哗哗哗照了四张。然后寄的时候突然一看我们的,哎呀你们的背景怎么都比我的漂亮呢?原来大爷不知道有好多背景可以选,四张都只要了一个鸟巢的背景。大爷得知实情,气的捶胸顿足。 话说又有一天,我们带大爷去看开幕式彩排。快结束的时候突然遇到倾盆大雨,我们就毫不犹豫的把唯一一把伞给了大爷。没想到大爷一个No,特坚定的严词拒绝了。然后我们肯定不答应啊,大爷70多了,要是淋雨了出点问题怎么办啊?然后我们就跟大爷推攘了好久。最后大爷获胜。大爷的意思是,我年轻着呢,别小看我。 大爷这副样子,特别招记者喜欢。三天两头就有记者采访他,大爷也乐此不疲。有一天我把新华社记者采访他的文章打出来给他看,人家把大爷吹上了天。大爷一看,一拍大腿特别开心,中午就跑邮局寄给他老婆了。 唐大爷的事还多,有空再慢慢写。
退休外媒余热暖奥运 经验之谈点化志愿者 新华网北京7月28日电(新华社记者刘劼 邰背平 陈威华)来自澳大利亚的唐纳德·詹姆斯今年73岁,却在击剑馆里健步如飞,每天工作近十个小时。虽然职务是击剑馆媒体运行经理助理,可有着30多年媒体经 验且已服务于近两届奥运(搜吧)会的他对于奥运新闻服务绝对是“前辈”。 记者出身,报道过越战,常驻过许多亚洲国家的他曾是人们常说的“外媒”中的一员。八年前“外媒”退休,开始投身奥运会媒体运行咨询。如今他来到北京,帮助这里的工作人员与像他一样的“外媒”更好沟通。 “总体情况运行得不错。尤其是那些年轻的志愿者们,他们很卖力,也很热情。但在面对媒体时,他们需要变得更灵活,更巧妙,”他对记者说。 “有些外国记者会问关于北京大气污染的问题。面对这样的提问,有的志愿者只好说‘我无法回答你的问题’。听到这样的回答时,我会告诉他,你应该这样说:关于这个问题,我还不太清楚,我帮您联系更适合回答这个问题的人吧,”他说,“这不是撒谎,而是技巧。” 再三告诫志愿者不要在赛场上主动与记者说话则是他从业多年的“经验之谈”。“赛场上记者们赶稿子如同打仗一样,你千万不要主动与记者说话,哪怕是想提供帮助。如果他们需要什么服务,一定会主动告诉你的,”他说。 “志愿者们都很热情,但他们要明白最热情的服务不见得是最得体的服务。中西方的思维方式会有些不一样,尤其是年轻的志愿者还缺少实战经验,”他一针见血地指出。 而对于志愿者们来说,被他们亲切叫做“唐大爷”的外籍专家除了能发现“技术”上的不足,还能发现许多他们所忽略的细节。“他时常提醒我们这工作间的安全出口一定要打开,不然发生火灾可就麻烦大了,”击剑馆文字记者工作间的主管刘知海告诉记者。 “凡事他总是替我们想到最坏的情形,并提醒我们该如何应对。这都是他的经验之谈,而不是纸上谈兵,”刘知海说。 “‘唐大爷’让我们面对外国记者时更加自信。许多志愿者还在读书,与‘老外’接触的机会并不多。平时,大家都很愿意和他聊天,不仅练了英语,更增强了和‘老外’沟通的信心,”刘知海说。 对这群可爱的中国年轻人,他还是充满了怜爱之心。“我知道他们的压力很大,奥运会对他们是一次巨大的考验。我总是对他们说有时间就眯一会儿眼睛,或者去K歌吧!” 他甚至考虑到:开幕式那天晚上,大家一定都很兴奋,也会很疲惫。如果第二天马上就投入新的工作,这对孩子们来说是一个不小的挑战。 为了奥运会,谁不是夜以继日呢?包括我们可爱的“唐大爷”在内。 这是给唐大爷看的版本: Feature: "Grandpa Donald", tutor of Olympic volunteers BEIJING, July 28 (Xinhua) -- Media Veteran Donald James Hook, one of the 31 foreign consultants invited to Beijing's Olympic venues, spent a tiring day on Monday at the Fencing Hall tutoring volunteers how to better serve foreign reporters. The retired Australian journalist arrived in China on July 16, his 73rd birthday. He currently acts as assistant to the venue's media manager and is nicknamed by some volunteers as "Grandpa Donald". "The general situation is quite good. The young volunteers work very hard and they are passionate," said Hook after working for over one week at the Fencing Hall, venue for the Olympic Fencing and Modern Pentathlon events. However, "Grandpa Donald" pointed out that the volunteers need to be more "flexible" while dealing with foreign reporters. "The volunteers need passion in their work, but I told them never to interrupt the journalists while they are working. "Reporters battle to meet their deadlines and could be annoyed if the volunteers initiate a conversation with them while they are writing," said Hook, who have worked as a reporter in many countries and participated in media-related work at the previous two Olympic Games. "The volunteers, mostly young and inexperienced students, must also be aware of the differences in the Chinese and Westerners' ways of thinking," he added. "Grandpa Donald" is one of the 31 foreign consultants invited to work at the competition venues during the Beijing Olympics, as the grand event will attract around 21,000 media workers, mostly from outside China. These consultants will help adapt the Chinese staff at these venues for a multinational working environment, and offer advice on media-related issues. For the volunteers, what "Grandpa Donald" can teach is not only the technical know-how of communicating with foreigners, but also details that the youngsters might miss out, said Liu Zhihai, who is responsible for running the Fencing Hall's media workroom. "Grandpa Donald always warns us the worst that could happen, like fire emergency, and always remind us to keep the exit doors open," said Liu. "This could be extremely useful in such a grand and complicated event," he added. For the volunteers, "Grandpa Donald" also offers an opportunity for them to speak English, according to Liu. He said communications with "Grandpa Donald" can help build up confidence for the student volunteers, many of whom have good knowledge of written English but lack chances to speak out to foreigners. With only 11 days to go, both the volunteers and foreign consultants like "Grandpa Donald" are working hard for final preparations. "I tell them to take a rest whenever possible, the work is
really hard. Some volunteers will watch the opening ceremony on TV till
late night, but they have to get up early the next day for work,"
"Grandpa Donald" said in a mood of a real kind grandpa. The Pursuit of Happiness 我一直不知道托马斯.杰斐逊在独立宣言中,为什么会在每个人的生存权、自由权之后,加上一个追求幸福的权利。除了政治家,他是一个文学家,还是一个哲学家。他也许是在告诉我们,“幸福”这玩意儿,你怎么也追不到它,所以我们需要不断的去追求,生生不息。 昆德拉说,追求的终极永远是朦胧的。期盼嫁人的年轻女子期盼的是她完全不了解的东西,追逐荣誉的年轻人根本不识荣誉为何物。赋予我们的行为以意义的,我们往往对其全然不知。 所以什么是幸福呢?在我们瞻前顾后、寻寻觅觅的时候,它开始渐行渐远,杳无音讯。我们想不清,搞不明白,却又舍不得。 可是你要知道,我一直没有放弃追求它的努力。只是因为我太渺小了,又太无知了,我总是易怒,敏感,不能满足,无法忍受一切离别和心不在焉。 我只想生活的强烈一些。 Whether there is freedom and love or not, in death everyone is equal. I hope that death is not your end. You adored the light, so you will never fear the darkness. 无论世间是否有自由以及爱,在死亡面前我们总是相同的。我希望死亡不会是你的终点。你向往光明,所以你一定不会惧怕黑暗。 |
|
|